
Com a traductor, l’especialitat de José Mateo és adaptar versos d’altres llengües al castellà i al català. Sovint treballa en tàndem amb Xènia Dyakonova. Ha versionat la poesia de Lev Rubinstein (Catálogo de novedades cómicas, Zonabooks), Nikolai Gumiliov (El tranvía extraviado, Linteo) i Borís Pasternak (Días Únicos, Visor Libros). Més enllà de la poesia adulta, també ha signat les versions de N. M. Bodecker (Corre Carmen, Carmencita…, Editorial Entredós), Daniïl Kharms (El circ Printimpram, Vacamú) i Julian Tuwim (La locomotora i altres poemes divertits, Vacamú). És editor de Vacamú.
Enllaços d’interès
Bibliografia
Llibres a Vacamú

Com a traductor, l’especialitat de José Mateo és adaptar versos d’altres llengües al castellà i al català. Sovint treballa en tàndem amb Xènia Dyakonova. Ha versionat la poesia de Lev Rubinstein (Catálogo de novedades cómicas, Zonabooks), Nikolai Gumiliov (El tranvía extraviado, Linteo) i Borís Pasternak (Días Únicos, Visor Libros). Més enllà de la poesia adulta, també ha signat les versions de N. M. Bodecker (Corre Carmen, Carmencita…, Editorial Entredós), Daniïl Kharms (El circ Printimpram, Vacamú) i Julian Tuwim (La locomotora i altres poemes divertits, Vacamú). És editor de Vacamú.